Mostrando entradas con la etiqueta Pink Floyd. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Pink Floyd. Mostrar todas las entradas

Pink Floyd... Learning To Fly



Señores... esto es un temazo, sin duda uno de los mejores temas de Pink Floyd luego de que Roger Waters abandonara la banda. Este tema Learning to Fly, fue lanzado como el primer sencillo del trabajo discográfico A Momentary Lapse of Reason editado en el año 1987. Los significados que se le dan a este tema son varios, sin duda la pasión del vuelo es uno de ellos, y el otro que podría encajar en el momento de su composición, es la de la nueva experiencia de la banda y de Gilmour al frente de tan tremebunda banda, dejando atrás la huella imborrable de Waters en los Floydianos.

Temazo, linda letra, buena viola, traducción y videito filmado en Canadá, mas precisamente en Alberta.



Into the distance, a ribbon of black
stretched to the point of no turning back
a flight of fancy on a wind swept field
standing alone my sense reeled
a fatal attraction holding me fast, how
can I escape this irresistable grasp?

Can't keep my eyes from the circling sky
tongue-tied & twisted just an earth-bound misfit, I

Ice is forming on the tips of my wings
unheeded warnings, I tought I thought of everything
no navigator to guide my way home
unladened, empty and turned to stone
a soul in tension that's learning to fly
condition grounded but determined to try

Can't keep my eyes from the -circling- skies
tongue-tied & twisted just an earth-bound misfit, I

Above the planet on a wing and a prayer
my grubby halo, a vapour trail in the empty air
across the clouds I see my shadow fly
out of the corner of my watering eye

A dream unthreatened by the morning light
could blow this soul right through the roof of the night
there's no sensation to compare with this
suspended animation, a state of bliss

Can't keep my mind from the circling sky
tongue-tied & twisted just an earth-bound misfit, I

Aprendiendo a volar

A la distancia, una cinta de oscuridad
se estiró hacia un punto sin retorno,
un vuelo fantástico sobre un campo arrasado por el viento,
estando solo mis sentidos se rebobinaron,
una atracción fatal me alcanza rápidamente…
como podré escaparme de sus irresistibles garras?

No puedo apartar mi vista del cielo espiralado
enmudecido y con la lengua retorcida
como un inadaptado a los límites de la tierra.

Se está formando hielo en las puntas de mis alas,
advertencias desoídas, y yo que pensé que había pensado en todo,
sin un guía para encontrar mi camino a casa
sin carga alguna, vacío y petrificado,
con el alma en tensión que está aprendiendo a volar
arraigado a la tierra pero dispuesto a intentarlo.

No puedo apartar mi vista del cielo espiralado
enmudecido y con la lengua retorcida
como un inadaptado a los límites de la tierra.

Por encima del planeta sobre las alas y una plegaria
mi sucio halo es una huella de vapor en el vacío,
a través de las nubes veo a mi sombra volar
con el rabillo de mis empañados ojos,
un sueño inmune a la luz de la mañana
que podría volar a esta alma directamente hacia la noche.

No hay ninguna sensación que se compare a esto,
una animación suspendida, un estado de felicidad.

No puedo apartar mi mente del cielo espiralado
enmudecido y con la lengua retorcida
como un inadaptado a los límites de la tierra.

Pink Floyd... The Wall


Todo el disco de Pink Floyd, The Wall, traducido. Abajo dejo los vínculos para las entradas de cada canción. Sin duda, por lo menos para mí, una de las más grandes "obras" en la historia de la música. Este afiche fué el que tuve durante años colgado en la pared sobre la cabecera de mi cama... fanático yo?

Pink Floyd... Outside The Wall

Bueno, cumplí, con Outside the Wall completé la traducción del álbum The Wall de Pink Floyd. Este tema final es como la moraleja de la obra, resaltando valores como el amor, compañerismo, solidaridad... confrontada a toda la violencia, discriminación, locura y enfermedad de la mente del protagonista... en fin, un mensaje positivo después de tanta locura.

Como siempre, letra de la canción original, letra de la canción traducida, música y video.

All alone, or in twos,
The ones who really love you
Walk up and down outside the wall.
Some hand in hand
And some gathered together in bands.
The bleeding hearts and artists
Make their stand.
And when they've given you their all
Some stagger and fall, after all it's not easy
Banging your heart against some mad bugger's wall.

Fuera de la pared

Completamente solos, o de a pares,
aquellos que realmente te aman,
caminan arriba y abajo fuera del muro.
Algunos de la mano
y otros juntándose en bandas.
Los románticos y los artistas
se hacen fuertes.
Y cuando te han dado todo lo suyo,
algunos tambalearán y caerán, después de todo, no es tan fácil
golpearse el corazón contra la pared de algún tipo loco.

Pink Floyd... The Trial

Y si, llegamos al desenlace de The Wall de Pink Floyd, pese a no ser la última canción del álbum, The Trial (El Juicio) es la decisiva. Debemos tener en cuenta que como todo el resto del disco, el juicio está dentro de la cabeza del protagonista, el juicio es en su interior... y él llega a la conclusión que debe abrirse al mundo nuevamente. Pero es claro, que se tenga en cuenta que todo esto es producto de todas las alucinaciones que acompañaron al personaje durante toda su vida. Obviamente todo esto acompañado de críticas a los sistemas, juicios, regímenes, educación... y todo eso que llevó a que se formara la pared.

Unas memorables animaciones gráficas acompañan a este tema en la película, como siempre letra de la canción original, letra traducida música y video...

Good morning, Worm your honor.
The crown will plainly show
The prisoner who now stands before you
Was caught red-handed showing feelings
Showing feelings of an almost human nature.
This will not do.

Call the schoolmaster!

I always said he'd come to no good
In the end your honor.
If they'd let me have my way I could have
Flayed him into shape.
But my hands were tied,
The bleeding hearts and artists
Let him get away with murder.
Let me hammer him today.

Crazy... toys in the attic I am crazy,

Truly gone fishing.
They must have taken my marbles away.
Crazy, toys in the attic. He is crazy.

You little shit you're in it now,

I hope they throw away the key.
You should have talked to me more often
Than you did, but no.
You had to go your own way, have you
Broken any homes up lately?
Just five minutes, Worm your honor,
Him and Me, alone.
Baaaabe!

Come to mother baby, let me hold you in my arms.

M'Lord I never wanted him to get in any trouble.
Why'd he ever have to leave me?
Worm, your honor, let me take him home.

Crazy, over the rainbow, I am crazy,

Bars in the window.
There must have been a door there in the wall
When I came in.
Crazy, over the rainbow, he is crazy.

The evidence before the court is incontrovertible

There's no need for the jury to retire.
In all my years of judging I have never heard before
Of someone more deserving of the full penalty of law.
The way you made them suffer,
Your exquisite wife and mother,
Fills me with the urge to defecate!

Since, my friend, you have revealed your deepest fear

I sentence you to be exposed before your peers.
Tear down the wall!

El Juicio

Buenos días, Su Señoría Gusano,
la corona mostrará claramente que
el prisionero que comparece ahora ante usted,
fué atrapado en forma flagrante mostrando sentimientos,
mostrando sentimientos de naturaleza casi humana.
Esto no lo hará, llamen al maestro del Colegio!!

Yo siempre dije que no llegaría a ser nada bueno,
después de todo, su señoría
si me hubiesen dejado hacer las cosas a mi manera
yo habría podido darle forma,
pero mis manos estaban atadas,
por los románticos y los artistas.
Déjenlo ir con la sentencia de asesinato,
déjenme martillearle hoy.

Loco, juguetes en el ático, estoy loco,
realmente fueron de pesca,
deben haberse llevado mis canicas,
loco, juguetes en el ático, el está loco.

Llamen a la esposa del defendido.
Tú, pequeña mierda, ya estás metido en esto ahora,
espero que tiren la llave bien lejos,
deberías haberme hablado más seguido
de lo que hacías, pero no!
hiciste todo lo que se te dió la gana,
has roto algún hogar últimamente?.
Sólo cinco minutos, por favor Su Señoría Gusano,
solos él y yo,
pequeñito!!!!

Ven con tu mami, mi bebé, déame abrazarte,
Señoría, yo nunca quise que se metiera en problemas.
Porqué tuvo nunca que abandonarme?
Gusano, Su Señoría, déjeme llevármelo a casa.

Loco, sobre el arco iris, yo estoy loco,
barrotes en las ventanas,
debería haber una puerta en la pared
cuando yo entré.
Loco, sobre el arcoiris, el está loco.

La evidencia ante la corte es Incontroversible,
no es preciso que el jurado se retire,
en todos mis años de Juez jamás había oído antes
de alguien que merezca más el castigo de la ley,
la forma en que las hiciste sufrir,
a tus exquisitas esposa y madre,
me provoca un inmediato deseo de defecar.

Y ya que, mi amigo, tú has revelado tus miedos más profundos,
te sentencio a ser expuesto ante tus semejantes
Echen el muro abajo!
Echen el muro abajo!
Echen el muro abajo!.

Pink Floyd... Stop!

El reinado del dictador Pink llega a su fin en Stop, antepenúltimo tema del álbum The Wall de Pink Floyd. Toda su postura dictatorial y fascista se detiene por un momento de reflexión, cuestionando su culpabilidad ante las atrocidades cometidas, dentro de la pared claro. En definitiva es una intención de lograr una conexión con él mismo, y su cuestionamiento de la creación de la pared por su propio aislamiento. Un pequeño tema "Bisagra", que nos da entrada en el desenlace de la obra.

Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video Aquí...


Stop!
I wanna go home
Take off this uniform
And leave the show.
But I'm waiting in this cell
Because I have to know.
Have I been guilty all this time?

Basta!

Basta!
Quiero irme a casa,
sacarme este uniforme,
y dejar el espectáculo.
Pero estoy esperando en esta celda,
y quiero saber porqué,
Acaso he sido culpable todo este tiempo?

Pink Floyd... Waiting For The Worms

Continuamos con The Wall de Pink Floyd, ya en la recta final. Y ahora es el turno de Waiting for the Worms (Esperando a los gusanos), este tema es el corolario de los anteriores, donde el racismo y la persecución llegan a su punto máximo. Aquí aparecen claras referencias, no sólo a Hitler y a la persecución de los judíos, mencionada por ejemplo en ... "Esperando a abrir las duchas, y encender los hornos.", sino a otros dictadores como Mussolini, en..."Esperando para ponerme una camisa negra" y a otros como el británico Sir. Mosely, famoso por su megáfono... como dijimos en canciones anteriores, esto no muestra una señal racista del grupo Pink Floyd, sino una crítica general a todos los regímenes fascistas, corruptos y decadentes.

A su vez en la película aparace una de las secuencias gráficas animadas más recordadas que es la marcha de los martillos, entre otras, pero esos martillos siempre impresionaron...

Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video...


Ooooh, you cannot reach me now
Ooooh, no matter how you try
Goodbye, cruel world, it's over
Walk on by.
Sitting in a bunker here behind my wall
Waiting for the worms to come.
In perfect isolation here behind my wall

Waiting for the worms to come.
Waiting to cut out the deadwood.
Waiting to clean up the city.
Waiting to follow the worms.
Waiting to put on a black shirt.
Waiting to weed out the weaklings.
Waiting to smash in their windows
And kick in their doors.
Waiting for the final solution
To strengthen the strain.
Waiting to follow the worms.
Waiting to turn on the showers
And fire the ovens.
Waiting for the queers and the coons
and the reds and the Jews.
Waiting to follow the worms.

Would you like to see Britannia
Rule again, my friend?
All you have to do is follow the worms.
Would you like to send our colored cousins
Home again, my friend?
All you need to do is follow the worms.

Esperando a los gusanos

Ooooh, no puedes alcanzarme ahora
Ooooh, no importa lo que hagas,
Adiós mundo cruel, se acabó.
Andando por la calle,
sentado en un bunker detrás de mi pared,
esperando a que vengan los gusanos,
en perfecto aislamiento aquí detrás de mi pared,

Esperando a que vengan los gusanos
Esperando para cortar las ramas muertas.
Esperando para limpiar la ciudad.
Esperando a que vengan los gusanos.
Esperando para ponerme una camisa negra.
Esperando para eliminar a los alfeñiques.
Esperando para hacer pedazos sus ventanas.
Y abrir sus puertas a patadas.
Esperando por una solución final.
Para fortalecer la presión.
Esperando para seguir a los gusanos.
Esperando a abrir las duchas.
Y encender los hornos.
Esperando a los maricones, y a los negros
y a los rojos y a los judíos
Esperando para seguir a los gusanos.

Te gustaría ver a Britannia,
gobernar otra vez, amigo mío?
Todo lo que tienes que hacer es seguir a los gusanos.
¿Te gustaría enviar a nuestros primos de color
a su casa de nuevo, amigo mío?
Todo lo que tienes que hacer es seguir a los gusanos.

Pink Floyd... Run Like Hell

Bueno, vamos a ver si terminamos con The Wall de Pink Floyd. Le toca el turno a Run Like Hell (Corre como el demonio). Este tema está enlazado con el tema anterior, y vendría a mostrar lo que le puede suceder a los que no sigan a Pink o los que sean o piensen diferente a él. Esta canción sigue con los matices racistas de In The Flesh, que según Waters, no hace más que mostrar un estado mental del protagonista bajo la influencia de la droga. El sentimiento de la canción es algo como " o me siguen o corren". A su vez la música recrea perfectamente un clima de violencia y persecución, lo que sumado a las imágenes que podrían ser perfectamente una persecución nazi, logran trasmitir muy bien la idea del tema.

Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video Aquí.


You better make your face up in
Your favorite disguise.
With your button down lips and your
Roller blind eyes.
With your empty smile and your hungry heart.
Feel the bile rising from your guilty past.
With your nerves in tatters
As the cockleshell shatters
And the hammers batter down the door.
You better run.
You better run all day and run all night.
And keep your dirty feelings deep inside.
And if you're taking your girlfriend out tonight
You better park the car well out of sight.
Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
They're gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.

Corre como el demonio

Será mejor que te maquilles la cara
con tu máscara favorita,
con tus labios abotonados
y tus ojos ciegos como cortinas de enrrollar.
Con tu sonrrisa vacía y tu hambriento corazón,
siente la bilis subir desde tu culpable pasado.
Con tus nervios hechos jirones,
como la caparazón del berberecho
cuando se rompe en pedazos,
y los martillos tiren abajo la puerta,
será mejor que corras como el demonio.
Mejor será que corras durante todo el día y toda la noche,
y guardes tus sucios sentimientos bien dentro tuyo.
Y si sales con tu novia esta noche,
será mejor que estaciones el coche bien escondido,
porque si te llegan a atrapar en el asiento de atrás,
tratando de tirártela,
te van a enviar de vuelta con tu madre
en una caja de cartón,
será mejor que corras.

Pink Floyd... In The Flesh

Continuando con The Wall de Pink Floyd, llegamos a unos de los temas más controvertidos, por lo cual en un principio les decía que el álbum es una obra, con un hilo conductor y no canciones independientes. Este tema, In the flesh, ha despertado entre los escuchas la duda de si Pink Floyd se presenta como un grupo racista. La canción tiene un gran sentido satírico y de crítica hacia los regímenes fascistas, en este caso mostrado por el trastorno del artista tras la pared que el mismo se construyó. Claramente lo dice... "Pink no está bien... se quedó en el hotel", el personaje que aparece en escena no es precisamente el artista que tiene acostumbrado al público, sino el otro Pink, el trastornado, el enfermo, el que está alejado del mundo tras la pared.

Bueno, como siempre letra de la canción original, letra traducida música y video AQUÍ...



So ya, thought ya
Might like to go to the show.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
I've got some bad news for you sunshine,
Pink isn't well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We're gonna find out where you fans really stand.

Are there any queers in the theater tonight?
Get them up against the wall!
Get them all!
There's one in the spotlight, he don't look right to me,
Get him up against the wall!
Get them all!
That one looks Jewish!
And that one's a coon!
Who let all of this riff-raff into the room?
There's one smoking a joint,
And another with spots!
If I had my way,
I'd have all of you shot!

En el cuerpo

Así que, pensé que
les gustaría ir al espectáculo,
para sentir esa cálida emoción de la confusión,
ese brillo de cadete espacial.
Tengo malas noticias para ti, querida,
Pink no está bien, se tuvo que quedar en el hotel,
nos enviaron a nosotors como banda suplente,
y nosotros vamos a averiguar de qué lado están realmente ustedes

Hay algún maricón en el teatro esta noche?
pónganlos de pie contra la pared,
agárrenlos a todos!
Hay uno ahí, bajo la luz del foco, me está mirando mal!
pónganlo de pie contra la pared!
agárrenlos a todos!
Aquél parece judío!
y aquél es un negro!
Quién ha dejado entrar a toda esta gentuza en la sala?
Hay uno fumándose un porro!,
y otro con manchas!
Sí me dejaran hacerlo a mi manera,
les pegaría un tiro a todos!.

Pink Floyd... The Show Must Go On

Continuamos, después de unos días, con el disco The Wall de Pink Floyd. En este caso The show must go on. Luego del estado comatoso en el que terminó el personaje en el tema anterior, esta canción vendría a representar el compromiso del cantante de la banda con su público, a como de lugar. Fingiendo así una actuación, más por compromiso que por placer, dónde claramente manifesta a lo largo del tema, su afán de irse del espectáculo.

Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video...



Ooooh, Ma, Oooh Pa
Must the show go on?
Ooooh, Pa. Take me home
Ooooh, Ma. Let me go
Do I have to stand up
Wild eyed in the spotlight?
What a nightmare. Why
Don't I turn and run.
There must be some mistake
I didn't mean to let them
Take away my soul.
Am I too old, is it too late?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Where has the feeling gone?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Will I remember the song?
The show must go on.

El espectáculo debe seguir

Oh mamá, Oh papá,
Debe seguir el espectáculo?
Oh papá, llévame a casa
Oh mamá, déjame ir.
Tengo que aguantarme aquí,
con los ojos desorbitados bajo la luz del foco?
Que pesadilla! Por qué,
no me doy vuelta y echo a correr?
Debe haber algún error,
yo no quise decir que les dejaría
que me robaran el alma,
estoy demasiado viejo?, es demasiado tarde?
Oh mamá, Oh papá
A dónde se ha ido la pasión?
Oh mamá, Oh papá
Recordaré las canciones?
El espectáculo debe seguir.


Pink Floyd... Comfortably Numb

Seguimos con The Wall de Pink Floyd, sin duda uno de los temas más promocionados, no sólo del disco, sino de la discografía de la banda. Los arreglos musicales, el juego de vocales entre Waters y Gilmour, las guitarras, así como la letra y la temática han hecho de Comfortably Numb uno de los clásicos de Pink Floyd.

El personaje en estado de absoluta introspección se contrasta con la aparición de su manager, médico y miembros del grupo de Pink, al igual que en otros temas, la suave voz de Gilmour es la que está dentro de su cabeza, y la de Waters es la del médico que quiere reanimarlo. Un temazo indiscutible sin duda.

Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video... no debe faltar en la cartera de la dama y en el bolsillo del caballero...



Hello, is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone home?
Come on, now, I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
And get you on your feet again.
Relax, I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain, you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.

Ok, just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown, the dream is gone.
I have become comfortably numb.

Cómodamente insensible

Hola, hay alguien ahí?
Sólo asiente con la cabeza si me oyes,
hay alguien en casa?
vamos! ahora, puedo escuchar que te sientes mal,
puedo aliviar tu dolor,
y hacer que te recuperes.

Relájate, primero necesito un poco de información,
sólo los detalles principales,
puedes mostrarme donde te duele?

No hay dolor, estás retrocediendo,
un buque a lo lejos humea en el horizonte,
tú solo lo estás atravesando a brazadas,
tus labios se mueven pero no puedo escuchar lo que dices,
cuando yo era un niño tuve una fiebre,
que hacía sentir mis manos como dos globos,
ahora me estoy sintiendo igual que esa vez,
no puedo explicarlo, no podrías entenderlo,
así no es como realmente soy,
me he quedado cómodamente insensible.

Bien, sólo un pequeño pinchazo,
no habrá más ahhhhhhhh!!!!
pero te puedes sentir un poco mareado,
te puedes poner de pie?
yo creo que está haciendo efecto, muy bien,
esto te mantendrá para que puedas hacer el espectáculo,
vamos!! es hora de irnos.

No hay dolor, estás retrocediendo,
un buque a lo lejos humea en el horizonte,
tú solo lo estás atravesando a brazadas,
cuando yo era un niño tuve un fugaz vislumbre
que lo capté con el rabillo del ojo,
me dí vuelta a mirar pero ya se había ido,
no puedo aferrarme a eso ahora,
el niño ha crecido, el sueño sa ha ido,
me he quedado cómodamente insensible.

Pink Floyd... Vera ... Bring The Boys Back Home

Continuamos con The Wall de Pink Floyd, ahora con el tema Vera. Vera Lynn, Vera Margaret Welch nacida en 1917, fué una cantante muy popular durante la Segunda Guerra mundial. Era muy querida por los europeos y sobre todo por los Ingleses, ya que sus canciones optimistas arrojaban esperanza dentro de las tropas en momentos de guerra. Es lógico que Pink rememore esta canción, en un momento oscuro de su vida, la cita de la canción de Pink Floyd está extraída de este tema... We'll meet again, del cual también les hago la traducción.

Y el remate de este tema es el siguiente Bring the boys back home, dónde aún Pink sigue inmerso en los recuerdos de la Guerra. Este tema que es más una marcha que otra cosa, concluye con un estado catatónico del personaje frente el televisor en la sala del hotel, en donde irrumpen por la fuerza su manager y equipo, para dar paso a otro de los cortes taquilleros del álbum...

Bueno ya está con esto cumplí, letra de las dos canciones originales de Pink Floyd, sus dos traducciones, música y video... y además... letra de la canción We'll meet again, de Vera Lynn, letra traducida y video también... taaa!! si no quedaste satisfecho... andá a escuchar a Ricky Martin!!




Does anybody here remember Vera Lynn?
Remember how she said that
We would meet again
Some sunny day?
Vera! Vera!
What has become of you?
Does anybody else in here
Feel the way I do?


Vera

Alguien aquí recuerda a Vera Lynn?
recuerdan cómo ella dijo que
nos encontraríamos nuevamente
algún día soleado?

Vera! Vera!
Que ha pasado contigo?
alguno más aquí
se siente igual que yo?




Bring the boys back home.
Bring the boys back home.
Don't leave the children on their own, no, no.
Bring the boys back home.

Traigan a los muchachos de vuelta a casa

Traigan a los muchachos de vuelta a casa,
Traigan a los muchachos de vuelta a casa,
no dejen a los chicos solos por sus propios medios,
Traigan a los muchachos de vuelta a casa.



We'll meet again (Vera Lynn)

We'll meet again
Don't know where,
Don't know when
But I know we'll meet again some sunny day.
Keep smilin' through,J
Just like you always do
'Till the blue skies drive the dark clouds far away.
So will you please say hello,
To the folks that I know
Tell them that it won't be long
They'll be happy to know,
That as you saw me go
I was singing this song.
We'll meet again
Don't know where
Don't know when
But I know we'll meet again some sunny day.


Nos encontraremos nuevamente

Nos encontraremos nuevamente,
no sé dónde, no sé cuando,
pero yo sé que nos encontraremos nuevamente un día soleado.

Mantén tu sonrisa, cómo siempre lo has hecho,
hasta que el cielo azul se lleve las oscuras nubes bien lejos.
Así que , podrías por favor saludar a mis amigos ?
Diles que esto no llevará mucho tiempo,
se pondrán contentos de saber que mientras me veías partir,
yo estaba entonando esta canción...

Nos encontraremos nuevamente,
no sé dónde, no sé cuando,
pero yo sé que nos encontraremos nuevamente un día soleado.


Pink Floyd... Nobody Home

Seguimos con The Wall, de Pink Floyd. Tremendo tema Nobody home, un raconto de elementos del pasado dominan esta canción, producto de la soledad y el aislamiento, dónde se remarca el alejamiento definitivo de la esposa de Pink. Muchos elementos se nombran en esta canción, como el consumo de drogas por parte del protagonista, y la conclusión que no tiene nada que lo aferre al mundo.

Como siempre, letra de la canción original, letra de la canción traducida, música y video...



I've got a little black book with my poems in.
Got a bag with a toothbrush and a comb in.
When I'm a good dog they sometimes throw me a bone in.
I got elastic bands keeping my shoes on.
Got those swollen hand blues.
I've got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.
I've got electric light.
And I've got second sight.
I've got amazing powers of observation.
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There will be nobody home.
I've got the obligatory Hendrix perm.
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt.
I've got nicotine stains on my fingers.
I've got a silver spoon on a chain.
I've got a grand piano to prop up my mortal remains.
I've got wild staring eyes.
And I've got a strong urge to fly.
But I've got nowhere to fly to.
Ooooh, Babe when I pick up the phone
There's still nobody home.
I've got a pair of Gohills boots
And I've got fading roots.


Nadie en casa

Tengo un pequeño libro negro donde escribo mis poemas,
tengo un bolso con mi cepillo de dientes y un peine,
cuando soy un buen perro a veces me arrojan algún hueso,
tengo banditas elástica sujetándome los zapatos,
tengo las manos azules hinchadas,
Tengo trece canales de mierda para elegir en la tele,
tengo luz eléctrica,
y tengo un segundo sentido,
tengo increíbles poderes de observación,
y así es como yo sé
que cuando trato de llegar a ti a través
del teléfono,
que no habrá nadie en casa.
Tengo la obligatoria permanente de Hendrix,
y el inevitable pinchazo ardiendo,
todo tirado frente a mi camisa favorita de seda,
tengo los dedos manchados de nicotina,
tengo una cuchara de plata en una cadena,
tengo un gran piano para sostener mis restos mortales,
tengo la alocada mirada fija,
y tengo el gran impulso de volar,
pero no tengo ningún lugar adónde ir,
oh, cariño, cuando levanto el teléfono,
todavía no hay nadie en casa,
tengo un par de botas Gohills,
y he perdido mis raíces.


Otros temas de The Wall
In The Flesh?
The Thin Ice
Another Brick In The Wall 1
The Happiest Days Of Our Lives
Another Brick In The Wall 2
Mother

Goodbye Blue Sky
Empty Spaces - What Shall We Do Now?
Young Lust


Pink Floyd... Is There Anybody Out There?

Seguimos con The Wall de Pink Floyd, luego de que el personaje Pink quedara tras la pared comienzan los cuestionamientos con su mente tras de la misma. Así después de Hey You el personaje trata de confirmar si existe alguien por fuera del muro que lo escuche y lo ayude.

Para mí este tema, que tiene una única frase, es una de las piezas de guitarra acústica más sublimes que he escuchado, simplemente brillante. Is there anybody out there?

Como siempre letra, muy cortita, música y video.



Is there anybody out there?

Hay alguien ahí afuera?

Pink Floyd... Hey You

Continuamos con el album The Wall de Pink Floyd, ahora seguimos con lo que sería la primera canción del segundo disco Hey you, tremendo tema. Recuerdo que esta canción la pasaban entre las lentas en los bailes, si le hubieran escuchado la letra no te quedaban ganas ni de apretar en fin...

Pink con la pared formada, encerrado en sí mismo, luego de todo el disco anterior, pero dando las muestras de pedir ayuda a través de la pared.

Temazo, letra original, letra traducida, música y video...




Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old, can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles, can you feel me?
Hey you, don't help them to bury the light
Don't give in without a fight.

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone, would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out, would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.

But it was only fantasy.
The wall was too high, as you can see.
No matter how he tried, he could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, out there on the road
Always doing what you're told, can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall, can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall


Oye tú

Oye tú, ahí afuera en el frío,
quedándote solo y envejeciendo, puedes sentirme?
oye tú, esperando en el pasillo,
con los pies sarnosos y la sonrisa apagada, puedes sentirme?
oye tú, no los ayudes a enterrar la luz,
no te entregues sin pelear.

Oye tú, ahí afuera porque quieres,
sentado desnudo al teléfono, me tocarías?
oye tú, con la oreja contra la pared,
esperando por alguien que te grite, me tocarías?
oyer tú, me ayudarías a cargar con este peso?
abre tu corazón, estoy volviendo a casa.

Pero esto era simplemente una fantasía,
la pared es demasiado alta, como tu puedes ver,
no importa lo que intente, el no podrá escapar
y los gusanos le están comiendo el cerebro.

Oye tú, ahí afuera en el camino,
haciendo siempre lo que dijiste, me podés ayudar?
oye tú, ahí afuera del otro lado de la pared
rompiendo botellas en la sala, me puedes ayudar?
oye tú, no me digas que al final no hay esperanza,
juntos soportaremos, divididos caeremos.




Otros temas de The Wall
In The Flesh?
The Thin Ice
Another Brick In The Wall 1
The Happiest Days Of Our Lives
Another Brick In The Wall 2
Mother

Goodbye Blue Sky
Empty Spaces - What Shall We Do Now?
Young Lust


Pink Floyd... Goodbye Cruel World

Último tema del disco 1 de The wall de Pink Floyd. Pese a lo sugerente del título no es un acto suicida el de Pink, sino el de terminar de crear la pared y alojarse tras de ella de manera permanente, y así alejarse del mundo real por su propia voluntad.

A partir de aquí la obra nos va a mostrar su vida tras de la pared. Como siempre letra de la canción original, letra traducida, música y video (el mismo de la canción anterior). Esta es cortita pero bué... es así


Goodbye cruel world,
I'm leaving you today.
Goodbye, goodbye, goodbye.
Goodbye, all you people,
There's nothing you can say
To make me change my mind.
Goodbye.

Adiós mundo cruel

Adiós mundo cruel,
te estoy dejando hoy.
Adiós, adiós, adiós.
Adiós a todos ustedes,
no hay nada que puedan decir
para hacerme cambiar de idea.
Adiós.

Pink Floyd... Another Brick In The Wall parte III

Tercera y última parte de la trilogía Another Brick in The Wall de Pink Floyd en la obra The Wall. Aquí explotan totalmente las angustias y frustraciones de Pink, ya cerrándose en lo que va a ser la última canción del disco 1 de la obra, que culminará con el aislamiento del personaje. Las frustraciones y locuras de Pink en este tema son un raconto de todas las locuras de las canciones anteriores.

Como siempre letra de canción original, letra traducida, música y video (el mismo de la canción anterior)


I don't need no arms around me
And I don't need no drugs to calm me.
I have seen the writing on the wall.
Don't think I need anything at all.
No! Don't think I'll need anything at all.
All in all it was all just bricks in the wall.
All in all you were all just bricks in the wall.


Otro ladrillo en la pared parte 3

No necesito que me abracen,
y no necesito drogas para calmarme,
ya he visto la escritura en la pared,
no piensen que necesito algo!!
No!! no piensen que voy a necesitar algo,
después de todo esto no fué más que ladrillos en la pared,
después de todo ustedes no fueron más que ladrillos en la pared.

Pink Floyd... Don´t Leave Me Now

Continuamos con The Wall de Pink Floyd, el siguiente tema es Don´t Leave Me Now, después de la crisis de la canción anterior en dónde Pink muestra su lado oscuro, viene este tema bastante depresivo también, quizá uno de los mas depresivos del disco. Básicamente habla del ruego que le hace a la esposa para que no lo deje, ruego que acompaña con frases bastante siniestras dejando a la vista su enfermedad.

Como siempre letra de canción original, letra traducida, música y video de la película de Alan Parker...

Ooooh babe, don't leave me now.
Don't say it's the end of the road.
Remember the flowers I sent.
I need you, babe
To put through the shredder
In front of my friends
Ooooh babe, don't leave me now.
How could you go?
When you know how I need you
To beat to a pulp on a Saturday night
Ooooh babe, don't leave me now.
How can you treat me this way?
Running away.
Ooooh babe.
Why are you running away?

Oooooh Babe


No me dejes ahora

Oh, cariño, no me dejes ahora,
no digas que llegamos al final del camino
recuerda las flores que te envié
te necesito, cariño.
para meterte en la trituradora
delante de mis amigos,
oh, cariño, no me dejes ahora,
Cómo me podés abandonar?
cuando tú sabes cómo te necesito
para molerte a golpes el sábado a la noche,
oh, cariño, no me dejes ahora,
cómo me puedes tratar de esta manera?
huyendo,
oh, cariño,
porqué estás huyendo?

Oh, cariño.


Pink Floyd... One Of My Turns

Continuamos con The Wall de Pink Floyd y en este caso One Of My Turns, impecable tema con la primera muestra de locura del personaje Pink, aquí por primera vez se muestra el lado oscuro de su personalidad. Básicamente la infidelidad de la mujer y la imposibilidad de conectarse con la chica de turno, desemboca en este arrollador tema espectacularmente mostrado en la película.

Como siempre, letra de la canción original, letra traducida, música y video de la película... mmmm... no me van a negar que algunos días ustedes tendrían ganas de hacer lo que hace Pink en este video...

Day after day, love turns gray
Like the skin on a dying man.
Night after night, we pretend it's all right
But I have grown older and
You have grown colder and
Nothing is very much fun any more.
And I can feel one of my turns coming on.
I feel cold as a razor blade,
Tight as a tourniquet,
Dry as a funeral drum.
Run to the bedroom,
In the suitcase on the left
You'll find my favorite ax.
Don't look so frightened
This is just a passing phase,
One of my bad days.
Would you like to watch TV?
Or get between the sheets?
Or contemplate the silent freeway?
Would you like something to eat?
Would you like to learn to fly?
Would 'ya?
Would you like to see me try?
Would you like to call the cops?
Do you think it's time I stopped?
Why are you running away?


Uno de mis ataques

Día tras día, el amor se torna gris
como la piel de un moribundo.
Noche tras noche, pretendemos que todo está bien,
pero yo ya he envejecido y
tú ya te has enfriado y
nada parece ser tan divertido, nunca más.
Y yo puedo sentir que uno de mis ataques me está por venir,
me siento frío como la hoja de una navaja,
apretado como un torniquete,
seco como un tambor de un funeral.

Corre al dormitorio,
en la maleta a tu izquierda
encontrarás mi hacha favorita.
No te asustes tanto
esto es sólo una etapa pasajera,
uno de esos días malos.
Quieres ver televisión?
O meterte en la cama?
O mirar la silenciosa autopista?
Te gustaría algo de comer?
Te gustaría aprender a volar?
Te gustaría?
Te gustaría verme intentar?
Te gustaría llamar a la policía?
Crees que es tiempo de que pare?
Porque estás huyendo?


Pink Floyd... Young Lust

Seguimos con The Wall de Pink Floyd. El tema siguiente del disco es este Young Lust, el cual trata de las paradas en las giras de los artistas de rock, alcohol, sexo y todo lo que rodea tras bambalinas estos shows. Si bien la trama básica sería esa, en el caso específico de Pink es la atracción femenina que siente, luego de descubrir en el tema anterior la infidelidad de la esposa... y que va a dar paso al tema siguiente al cual está muy ligado...

Un tema corto, polentón, y bueno.... como siempre letra de canción original, traducción, música y video de la película....

I am just a new boy,
A stranger in this town.
Where are all the good times?
Who's gonna show this stranger around?
Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.
Will some woman in this desert land
Make me feel like a real man?
Take this rock and roll refugee
Oooh, baby set me free.
Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.


Lujuria Juvenil

No soy más que un recién llegado,
Un extraño en la ciudad
Dónde están todos los buenos momentos?
Quién le va a mostrar el lugar a este extraño?
Oh, necesito una mujer fácil,
Oh, necesito a una chica fácil,
Podrá alguna mujer en este desierto
hacerme sentir como todo un hombre?
Recibe a este refugiado del Rock´n roll,
Oh, cariño libérame
Oh, necesito una mujer fácil,
Oh, necesito a una chica fácil.

Otros temas de The Wall:
Otros temas de Pink Floyd:

Pink Floyd... Empty Spaces What Shall We Do Now?

Seguimos con The Wall. La versión de Empty Spaces del disco difiere de la versión de la película, la cual tiene un tema What Shall We Do Now? que es mucho más completa.

La canción en sí se refiere a la infidelidad de la mujer de Pink, y luego a lo largo de la secuencia animada, se muestran una cantidad de elementos que conforman la pared, así también como la aparición de algunos espacios vacíos que no se pueden completar, sin dejar obviamente de lado la crítica social respectiva, es claro ver que dice "we" (nosotros). La secuencia de la película para mí es brillante, sin duda la animación más lograda, la danza de las flores para mí es uno de los puntos gráficos altos de la película.

En fin, letra original, letra de canción traducida, y video, pese a no estar en el disco original les traduzco Empty Spaces y What Shall We Do Now?.... no les pongo la música ya que en el video está la versión completa.


What shall we use to fill the empty spaces
Where we used to talk?
How should I fill the final places?
How should I complete the wall?

What shall we use to fill the empty spaces
Where waves of hunger roar?
Shall we set out across the sea of faces
In search of more and more applause?
Shall we buy a new guitar?
Shall we drive a more powerful car?
Shall we work straight through the night?
Shall we get into fights?
Leave the lights on? Drop bombs?
Do tours of the east? Contract diseases?
Bury bones? Break up homes?
Send flowers by phone?
Take to drink? Go to shrinks?
Give up meat? Rarely sleep?
Keep people as pets?
Train dogs? Race rats?
Fill the attic with cash?
Bury treasure? Store up leisure?
But never relax at all
With our backs to the wall.


Espacios Vacíos
Que deberíamos hacer ahora?


Que deberíamos usar para llenar los espacios vacíos?
Dónde tendríamos que hablar?
Cómo puedo completar las piezas finales?
Cómo podría completar la pared?

Que deberíamos usar para llenar los espacios vacíos,
Donde las olas de hambre rugen?
Vamos a salir a través de un mar de rostros,
en busca de más y más aplausos?
Deberíamos comprarnos una nueva guitarra?
Deberíamos manejar un auto más potente?
Deberíamos trabajar toda la noche?
Deberíamos meternos en peleas?
Dejar las luces prendidas? Tirar bombas?
Hacer viajes al este? Agarrarse enfermedades?
Enterrar huesos? Destruir hogares?
Enviar flores por teléfono?
Beber? Ir al psiquiatra?
Dejar la carne? Dormir poco?
Tener gente como mascotas?
Adiestrar perros? Carreras de ratas?
Llenar el ático de dinero?
Enterrar un tesoro? Almacenar ocio?
Pero nunca relajarse completamente
con nuestras espaldas hacia la pared.

;;